Поход клюнутого - Страница 65


К оглавлению

65

— Не будем. — Торгрим заставил себя вспомнить, что он тут не пацан на посылках, а Десница Клангеддина, сам по себе воин такой, что не таким вот лишенцам стращать. — Глотки резать побежденным неумно и подло. В бою — да… в бою можно.

— Ай, только не заводись про традиции. — Бинго равнодушно махнул освободившейся рукой. — Не будем так не будем. А чего будем-то? Мясо с задов срезать под засолку?

— Поедем дальше, оставив все как есть.

— Чё, и помощь оказывать недобитым не станешь?

— Не стану. Я воин, а не карета целителя. Ни больше ни меньше. Бой провели — и пошли дальше.

— Ну хоть карманы-то обшмонать! Уж это как есть воинская традиция — кого свалил, того и обобрал.

Торгрим на миг задумался.

— Действительно, так и есть… хотя у нас воины и таким не занимаются — за ними идут собиратели, но где тут сыщешь собирателей. Как думаешь, сядет ли на меня кольчуга вон с того дородного?

Бинго глянул с сомнением. Дородный лежал без движения, да никак иначе и не мог, ибо гоблинский клинок стесал ему половину черепа. Брюхо у него было, конечно, выразительное, а под кольчугой еще толстенная вязаная рубаха, но в сравнении с дварфом он смотрелся рахитичным и болезненным… даже без учета трепанации.

— По плечам едва ли, а в длину как шуба будет. Впрочем, чем ничего, лучше такое… полу как-нибудь оборвем.

— Я кой-какими инструментами разжился, а на пути нам обещали и кузнеца посерьезнее. Может, он и с остальных возьмет железо, хотя бы на гвозди?

— Вот теперь слышу речь истинного гоблина, а то все «собиратели» да «бугенваген».

От такого комплимента Торгрима мощно передернуло, но возразить было нечего. Вольно следовать чистеньким и аккуратным традициям, будучи почетным клановым воином, когда каждый вокруг знает свое место и ты можешь себе позволить идти и рубить, зная, что за твоей спиной об остальном кто-то позаботится; но будучи сам себе (а еще и этому дикому, безумному, но не сказать что такому уж нескладному), головой действительно приходится на какую-то часть заделаться гоблином. Уж тех-то, похоже, по самодостаточности никто не настигнет!

— Меч подбери, — сурово приказал дварф. — Не тот! Хотя этот тоже. Вон тот, которым ты кидался давеча.

— Мураши загрызут! — захныкал Бинго истерично. — Это ты вон какой грозный, а меня враз порвут и к себе туда затащат, тебе стыдно будет, что на меч променял мою чистую, невинную душу!

— А на хрен ты его туда пихнул?

— Да я ж не нарочно! Говорю же, оно само забурляется, проклятие такое загадочное. Мог куда хошь пихнуть, все равно бы там оказался… или где похуже. Хочешь, с твоим топором повторю на спор?

— Протянешь к топору руку — немедля и ноги протянешь, — предупредительно отказался Торгрим, подвинулся к муравейнику и, подцепив выступом лезвия меч под гарду, выдернул его прямо вверх. Меч взлетел, вяло покачнулся в полете и плашмя шлепнулся Бингхаму под ноги. Встревоженные рыжие муравьи, сколько их ни удержалось на оплетенной рукояти, суетливо по ней забегали.

— Могучее колдуйство, — догадался Бинго восхищенно, но от муравьев на всякий случай попятился. — В другой раз тебе вовсе мешать не стану. Взамен помашу платочком из оконца, как добрая бабушка.

— Из какого оконца?

— Это по ситуации. Надеюсь, что из наиболее богато украшенного.

Бинго стащил с головы шлем, обнажив взмокшую от усилий башку, извлек из шлема подавленный макушкой подосиновик и меланхолично его зажевал.

— Совсем не мухомор. Никакого прилива сил.

— А ну, кончай колупаться! Собирай ценное — мечи, пояса, монеты. Кольчуги бы тоже со всех снять, чтоб неповадно было жадничать, да намаемся. Все равно уже только двоим. — Торгрим указал топором туда, где громоздился незадачливый арбалетчик с разрубленной головой. — Остальные еще могут оклематься… пускай наслаждаются.

— Этот вряд ли насладится. — Бинго пнул того, которого на лету выбил из сапог. — С перепугу-то я резковат бываю. Ну и этому говорливому перепало — глазами лупать, может, еще и будет, но едва ли что-то серьезнее.

— А если б на твоем месте был видный воитель вашего племени?

— То эти бы из леса высовываться постеснялись.

— Пожалуй, это было бы и кстати. А то я только что сообразил, что сэра Малкольма мы злостно подвели — мало ему от нас неприятностей! Я ж лично обещал, что постараемся выбраться за пределы королевства без происшествий.

— Так давай все-таки дорежем остальных, чтоб не донесли, а над парой надругаемся, дабы на залетных гзуров подумали.

— Да не в том дело, на кого подумают, а в том, что слово-то дано и не сдержано.

— Не пойман — не гзур. Мы и самому этому сэру Малому не признаемся!

Торгрим вздохнул тяжко, с укоризной:

— Дубина ты, гоблин. Честь — она сама знает, когда ей урон нанесен, независимо от того, остались ли свидетели.

— Это бы лечить надо, покуда в могилу не свело.

— Могила — не край, Бингхам! Все в мире неприятности оттого, что каждый порою допускает недопустимое и тем искажает мировые устои на малую толику. Один, другой, а там глядь — и уже детей приводить в мир боязно, ибо порядки нарушены, связи порваны, у власти такие, что рекорды по вероломству поставили, а добро и зло местами перепутались.

Бинго беспомощно развел руками:

— Что ж теперь? Давай вернемся, покаемся? Авось твою… нашу камеру еще не заняли, сядем там во искупление, станем сморкаться в бороды. Чур, я в твою буду, свою-то мне отращивать — значит допустить лишнее недопустимое, куды детей поведу после таких выкрутасов?

65